O que é tradução juramentada?

Você quer saber o que é tradução juramentada e para que serve? Então não perca esse conteúdo! Muitas pessoas não sabem qual a importância desse serviço.

Tradução juramentada

Apesar de parecer um processo burocrático, é na realidade muito simples e fácil, desde que conte com os profissionais adequados.

Sendo assim, caso tenha ficado interessado para conhecer mais sobre esse serviço de tradução juramentada e como funciona, então continue lendo esse conteúdo!

O Que é Tradução Juramentada?


Caneta encima do caderno

A tradução juramentada é um serviço essencial, porém, poucas pessoas possuem conhecimento sobre o que é e para o que serve a tradução juramentada. No entanto, conhecer esse serviço é fundamental caso você precise dele algum dia.

Esse serviço consiste em traduzir algum documento pessoal para qualquer outro idioma. O objetivo desse serviço é validar um documento para outro país. Como por exemplo:

  • Certidão de nascimento;
  • Carteira de motorista;
  • Histórico escolar;
  • Receitas Médicas;
  • Contratos de trabalho;
  • Entre outros.

Como funciona a tradução juramentada?


O responsável por fazer a tradução juramentada de algum documento é o tradutor juramentado credenciado pelo conselho comercial do país. Aqui no Brasil, o tradutor juramentado possui um registro na Junta Comercial do estado onde atua.

Ou seja, para que esses documentos sejam válidos em outro país, deverá ser feito a tradução juramentada. O mesmo vale para a situação ao contrário, quando algum documento de outro país estrangeiro vem para o Brasil.

Imagine que você vai passar as férias nos Estados Unidos, onde você pretender alugar um carro para poder passear. No entanto, para poder dirigir o carro, é necessário que a sua CNH passe por uma tradução juramentada em inglês, pois só assim ela terá validade nos Estados Unidos.

Isso também é válido para alguém que irá estudar fora do país, pois terá que traduzir todo o seu histórico escolar e diploma, para que possa ser válido.

Para que uma tradução tenha reconhecimento, é preciso ter fé pública, ou seja, o documento deverá ser traduzido sob juramento. Isso significa que apenas um tradutor juramentado é capaz de fazer esse trabalho, e não apenas um tradutor.

Dessa forma, as traduções que esse profissional assina, se torna um documento público e válido para outros país. Contudo, para alguns países, não basta a tradução juramentada para validar o documento. Na verdade, dependendo do país, é preciso de outros fatores.

Onde fazer uma tradução juramentada?


Afinal, onde fazer uma tradução juramentada? Bem, essa é uma dúvida comum entre aqueles que buscam por esse serviço. Esse processo é bem simples.

Mas, não precisa ser assim! Você pode encontrar um tradutor juramentado na Junta Comercial do seu estado, até mesmo através do site, onde existe uma lista com o registro de todos os profissionais.

Contudo, a melhor forma de fazer uma tradução juramentada é por meio de uma agência. Como por exemplo, a Fast Translation, uma agência especializada em tradução juramentada, que fornece serviços de tradução para mais de 30 idiomas diferentes.

Além disso, a agência possui preços competitivos e prazos mais ágeis para entregar os documentos. O grande diferencial dessa agência é que não possui qualquer tipo de burocracia, ou seja, os serviços são bem simples, com processos agilizados e atendimento excelente.

Caso precise fazer uma tradução juramentada, então você poderá solicitar um orçamento para o documento que precisa ser traduzido. Basta enviar um e-mail ou preencher o formulário no site. Esse mercado de tradução possui três prazos diferentes, que são os seguintes:

  • Comum;
  • Urgente;
  • É extremamente urgente.

O prazo comum só conta os dias úteis. Como por exemplo, se um tradutor trabalha das 10h até à até 9h, ele não irá estender o seu horário ou trabalhar durante os finais de semana.

Já os prazos mais urgentes, demanda um tempo maior do tradutor para realizar o trabalho, onde ele estende o seu horário e, por vezes, trabalha até mesmo aos finais de semana.

Sendo assim, a Fast Translation trabalha com esses três prazos para atender todas as necessidades dos clientes, segundo a sua emergência. Para saber mais, entre em contato!

Conclusão

Homem e uma mulher segurando documentos

Podemos resumir que a tradução juramentada é um serviço onde o profissional traduz algum documento de cunho pessoal do indivíduo, para que ele possa ser válido em outro país. Sem a tradução, o documento não terá qualquer serventia.

Caso precise traduzir algum documento, não esqueça de contratar uma empresa de confiança e com profissionais aptos para o trabalho.

Por fim, se ainda tiver alguma dúvida, não esqueça de deixar o seu comentário!
Postagem Anterior Próxima Postagem